Вы находитесь на старом сайте НГУ. Перейти на новый сайт

Требования к рукописям

Содержание


Авторы представляют статьи на русском языке объемом от 0,5 печатного листа (20 тыс.знаков, шрифт 14, межстрочный интервал 1,5) до 1 авторского листа (40 тыс. знаков) включая иллюстрации (1 иллюстрация форматом 190 × 270 мм = 1/6 авторского листа, или 6,7 тыс. знаков). Публикации, превышающие указанный объем, допускаются к рассмотрению только после индивидуального согласования с ответственным редактором.

Требования к оформлению основного текста и иллюстративных материалов

К рукописи необходимо приложить сведения об ученой степени, ученом звании, должности и месте работы, а также контактный телефон, электронный и почтовый адрес автора.
Обязательным требованием является наличие резюме статьи на русском и английском языках (по 5–7 предложений), а также авторский перевод названия статьи на английский язык, ключевые слова на двух языках, индекс УДК (Универсальной десятичной классификации).
Вернуться к началу страницы

Правила составления библиографического описания

Библиографические ссылки: в тексте в квадратных скобках указывается фамилия автора, год издания.
Например: [Розен, 1969. С. 5]. В конце статьи помещается список литературы в алфавитном порядке без нумерации.
Инструкция для подготовки списка русскоязычной литературы на латинице в разделе References

Библиографическое описание публикации включает:

фамилии и инициалы авторов (всех, независимо от их числа), полное название работы, а также издания, в котором опубликована (для статей), город, название издательства, год издания, том (для многотомных изданий), номер, выпуск (для периодических изданий), объем публикации (количество страниц – для монографии, первая и последняя страницы – для статьи).

Ссылки на архивные документы оформляются в виде сноски (текст сноски располагается внизу страницы).
Библиографические источники не нумеруются!
Вернуться к началу страницы

Иллюстрации

Иллюстрации (рисунки, черно-белые и цветные фотографии) следует предоставлять в оригинале.

Размер изображения не должен превышать 190 × 270 мм. Рекомендуемый размер фотографий 100 × 150 мм.

При подготовке иллюстративного материала просим учесть, что к электронным версиям рисунков (только в форматах .gif, .jpg, .tif, .cdr) следует приложить их распечатки высокого качества на белой бумаге.
Просим Вас не изменять исходный электронный формат создаваемого Вами графического объекта.

На обороте каждой иллюстрации необходимо написать фамилию автора, усеченное название статьи, номер иллюстрации.
Допускается создание таблиц и диаграмм в WinWord и Ехсеl (обязательно приложить исходный файл в формате .хls)
Кегль шрифта в надписях не должен быть меньше 9.

Максимальное поле изображения 190 × 270 мм.

Все вопросы, связанные с изменением и уточнением текста в ходе редакторской правки, должны сниматься авторами в ходе переписки по электронной почте в строго определенные для этого редколлегией сроки. Нарушение сроков ведет к отказу в опубликовании статьи.

Переписка традиционной почтой не осуществляется.
Вернуться к началу страницы

Требования к содержанию публикуемых материалов

Требования к теме исследования, заявленной в статье

Как правило, выбор аспирантом темы публикации соотносится с темой его кандидатского диссертационного исследования.

Прежде чем приступить к написанию статьи, необходимо выяснить, является ли разрабатываемая аспирантом тема актуальной и новой для филологических наук. В решении этого вопроса аспиранту не следует полагаться только на мнение научного руководителя и сотрудников своего НИИ или вуза.

Необходимо тщательно проверить самому, какое количество работ уже было выполнено по данной теме отечественными и зарубежными исследователями.

Для уточнения ситуации с актуальностью и новизной темы нужно обратиться к авторитетным библиографическим ресурсам (rsl.ru, rnl.ru, elibrary.ru, loc.gov и т. д.) и с помощью всех ключевых слов выявить круг уже выполненных исследований. Если, например, соматическим компонентам в составе английских фразеологизмов, в том числе социолектных, уже посвящено более 150 структурно-семантических исследований, то соискателям ученых степеней стоит переключиться на другие темы.
Вернуться к началу страницы

Требования к новизне исследования

Новизна лингвистического исследования может быть объектной и предметной.

Требования к описанию объекта исследования

Автор статьи в результате выполненного им исследования должен иметь наиболее полное и системное представление об изученном им объекте. Границы объекта должны быть предельно четко очерчены в статье. Например, если речь идет о языковых единицах, то должно быть указано, к какому языку или языкам какого исторического периода или периодов относятся данные единицы, каково их общее количество, из каких именно источников, письменных или устных, они были взяты и каким методом были собраны. При отсутствии у объекта точных квалификативных характеристик выводы исследования нельзя считать репрезентативными.

Требования к характеристике предмета исследования

Об объекте, даже хорошо изученном в ряде направлений, можно получить ценную новую информацию при новом подходе к его изучению. Из содержания статьи специалистам должно быть ясно, в чем именно состоит предметная новизна выполненной работы.
Вернуться к началу страницы

Требования к формулировке названий статьи

Формулировка названия статьи должна четко отражать объектные и предметные характеристики исследования. Слишком широкие формулировки, не соответствующие содержанию работы (например «Морфологические категории: коммуникативный аспект интерпретации»), вводят читателей в заблуждение.

Требования к обоснованности и достоверности научных положений и выводов, представленных в статье

Степень обоснованности и достоверности научных положений и выводов любой лингвистической работы обусловливается репрезентативностью исследовательской картотеки и применением необходимых методов исследования.

В настоящее время репрезентативность большинства лингвистических исследовательских картотек должна подкрепляться компьютерными корпусными данными (коллекции ссылок на лингвистические корпусы можно посмотреть, например, на сайте http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm).

Перечни методов лингвистических исследований представлены в учебной и специальной литературе.

Требования к соотнесенности полученных в исследовании новых выводов с целью и задачами, заявленными в статье

Последовательно перечисленные в конце статьи выводы исследования (в порядке убывания их значимости) должны быть скоррелированы с заявленными в начале статьи целью и задачами.
Вернуться к началу страницы

Требования к точному и последовательному использованию терминов в научном тексте

Системность – отличительная черта научного знания. Субъективный эссеизм, компилятивность, слишком вольное обращение с терминами или полное игнорирование специальной терминологии свидетельствуют о непрофессионализме автора. Все необходимые для изложения термины должны быть системно сгармонизированы и употреблены автором статьи только однозначно. В статьях, посвященных металингвистическим проблемам (истории лингвистической терминологии, неоднозначности толкования терминов в различных научных школах, фиксации терминов в специальных словарях и т. д.), должны быть представлены только новые для отечественных специалистов сведения. Введение оригинальной авторской терминологии должно быть объективно обосновано.

Требования к использованию цитат

Все приведенные в тексте статьи явные и скрытые цитаты должны иметь ссылки. Реферативность изложения, обилие цитат и другие признаки «вторичного текста» не позволяют рассматривать некоторые статьи как оригинальные и самостоятельные произведения научного стиля.
Вернуться к началу страницы

Требования к отражению в статье информации о личном участии автора в исследовании

Из содержания статьи должно быть понятно, в чем именно состоит личное участие автора или авторского коллектива в получении научных результатов. В теоретических исследованиях автор (или авторы) не должен «компоновать» конспекты чужих трудов в соответствии с замыслом своей работы, а должен выходить на качественно новый уровень самостоятельной рефлексии.

Требования к отражению в статье прикладного значения полученных результатов исследования

В тексте статьи должны быть указаны сферы использования результатов, полученных автором.

Соответствие текста статьи требованиям к научному стилю и оформлению

Текст статьи должен соответствовать требованиям, предъявляемым к текстам этого жанра. Информацию о жанровой специфике научных статей можно почерпнуть из учебных пособий по научному стилю речи. Требования к оформлению статей в Вестнике НГУ серии «Лингвистика и межкультурная коммуникация» публикуются на соответствующих страницах в каждом номере журнала. Просим авторов обращать внимание на объем присылаемых рукописей (не менее 20 000 знаков) и недопустимость тезисного изложения материала. Тезисы для конференции в научных журналах перечня ВАК.

Передавая рукопись статьи (произведение) в редколлегию журнала, автор тем самым предоставляет ей право использования передаваемых материалов в составе журнала следующими способами: обнародование, воспроизведение, распространение, доведение произведения до всеобщего сведения путем размещения в сети Интернет, публичный показ, а также перевод на иностранные языки, включая те же действия относительно переведенного произведения, на территории всех государств, где произведение подлежит правовой охране.
Вернуться к началу страницы

Доставка материалов

Представляемые в редакцию материалы можно передать лично (комната 1269, новый корпус НГУ) или переслать по электронной почте или традиционной почтой.

Адрес редакционной коллегии

серии «Лингвистика и межкультурная коммуникация»

  • ул. Пирогова, 1, Новосибирск, 630090, Россия
  • Тел.: (383) 363 42 23
  • Е-mail: lingua@vestnik.nsu.ru
  • Журнал распространяется по подписке,
  • подписной индекс 18285 в каталоге ОАО «Роспечать» Тел. (383)363-42-23

Вернуться на главную страницу журнала

Последняя редакция: 19.08.2018 19:43