На четвертом курсе студенты направления подготовки «Лингвистика» работают над выпускными квалификационными работами (ВКР) различной тематики, связанной с профилем обучения.
Некоторые примеры тем ВКР выпускников 2022 г.:
- Передача культурно-опосредованной информации в энциклопедиях английского и русского языков (на материале Britannica и БСЭ)
-
Консубстанциональные термины психологии в английском языке (на материале видеоконтента в социальной сети TikTok)
-
Функционирование английских слов-предикативов в современном английском языке (на материале художественных и художественно-публицистических текстов)
-
Воссоздание в русском переводе авторской характеристики персонажа (на материале романа Дж. Брауна «Код да Винчи»)
-
Система психолингвистических терминов для описания лексикона как субстрата речевой способности человека (сравнительный анализ на материале английских и русских научных источников)
-
Сопоставительный анализ хозяйственно-бытовой и промысловой лексики ньюфаундлендского диалекта и русских говоров Сибири в этнокультурном аспекте исследования
-
Воссоздание в русском переводе эмотивной составляющей английского научно-популярного текста по экологии
-
Вербальное обозначение взгляда и стоящей за ним эмоции в английской и русской лингвокультурах: кросс-культурный анализ
-
Социально-профессиональное воспитание студентов на занятиях по иностранному языку для специальных целей в вузе
-
Специфика идиостиля компьютерных игр (на примере игры Ведьмак 3)
-
Этнические проблемы перевода. Вопросы характерологии
-
Языковая личность Эшли Николетт Франджипани (Холзи) в виртуальном и песенном дискурсах
-
Передача ономастикона романа Г. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» в переводах А. Н. Анненской и А. А. Рагозиной
-
Интертекстуальные включения в художественном дискурсе: стилистический, переводческий и полимодальный аспекты (на материале романа «Облачный атлас» Д. Митчела и его экранизации)
-
Чинглиш как вариант английского языка (на материале языкового пейзажа места)
-
Использование контекстного подхода при проектировании занятий по иностранному языку со студентами неязыковой специальности
-
Лингвистические, лингво-когнитивные и прагматические особенности американских и итальянских мотивационных речей
-
Эволюция нормы в синхронном переводе
-
Перфомативность в древнеанглийских текстах
-
Интертекстуальные элементы в русском переводе произведения С. Смайлса «Саморазвитие»
-
Прагматические и стилистические особенности китайских и британских газетных заголовков: компаративный аспект
-
Особенности коллективной проектной деятельности студентов неязыковых специальностей на занятиях по иностранному языку в вузе
-
Семиоз знака в кинематографе. На материале фильма К. Тарантино «Джанго освобожденный»
-
Особенности перевода американского социолекта «street culture» на примере произведения «Писатели свободы» Э. Груэлл
-
Взаимодействие вербальных и невербальных средств в эмпатийных коммуникативных актах: культурологический аспект
-
Специфика адаптации студентов первого курса к образовательной среде вуза на занятиях по английскому языку для социальных целей
-
Дискурсивная (речевая) лингвокреативность в информативном переводе (на материале заголовков статей с ИНОСМИ)
-
Техника машинного перевода на примере компании Deepl
-
Лингвокультурологический потенциал парантезы в художественном тексте
-
Гендерная проблематика в политическом дискурсе англоязычных и русскоязычных блогов
-
Лингвистические и культурологические лакуны в поэзии Роберта Фроста: переводческий аспект
-
Использование Интернет-ресурсов для формирования дискурсивной компетенции у студентов при обучении английскому языку специальности
-
Формирование навыков межкультурной деловой коммуникации у студентов неязыковой специальности на занятиях иностранным языком для специальных целей
-
Специфика парентезы в художественных, публицистических и научных англоязычных текстах
-
Особенности речевого этикетного жанра «Поздравление» (на материале поздравлений президентов США Дональда Трампа и Барака Обамы
-
Лексико-семантическое поле cancel culture в англоязычной лексикографии и американском медиадискурсе
-
Британское и американское культурное пространство в структуре языковой личности (на материале Notes from a Small Island Билла Брайсона)
-
Особенности перевода «говорящих» имен собственных с английского языка на русский язык
-
Жесты в ритмо-мелодической структуре спонтанного высказывания в английском языке
-
Детская лексика в современном французском, английском и русском языках (на материале лексикографических источников)
-
Имя существительное и его грамматические категории в языке немцев-менонитов Plautdietsch в Сибири
-
Особенности перевода инклюзивного письма с французского на русский
-
Особенности социолекта французской молодежи в мессенджерах
-
Динамические процессы в лексическом составе французского языка, вызванные пандемией коронавируса
-
Невербальные маркеры восходящего тона в спонтанной английской речи
Некоторые примеры тем ВКР выпускников 2020 г.:
- «Артикуляционно-акустические особенности назальных гласных в марсельском варианте французского языка»,
- «Языковые средства выражения образа России во франко-бельгийских комиксах»,
- «Языковые особенности тревел-блогов на французском языке в сети Инстаграм»,
- «Библейские и историко-культурные аллюзии и цитаты в современном британском художественном тексте и их перевод (на материале романа Т. Прэтчетта и Н. Геймана «Благие знамения»)»,
- «Особенности репрезентации социальной роли «Избранный» в видеоигровом и художественном дискурсах»,
- «Вертикальный контекст в художественном произведении и его передача в переводе (на материале романа Р. Гэлбрейта «Шелкопряд»)».