В первой книге «Сто текстов о языке» эксперты Тотального диктанта, партнеры и авторы научно-популярной редакции проекта рассказывают о прошлом, настоящем и будущем языка, об актуальных процессах в современной русской графике, о вопросах цифрового этикета и деловой переписки, а также о взаимодействии языка и технологий.
Д-р филол. наук, профессор, зав. кафедрой общего и русского языкознания Наталья Кошкарёва в статье «На любом ли языке можно досчитать до десяти?» рассказывает о гипотезе лингвистической относительности, предполагающей, что язык предопределяет мышление, и приводит примеры экзотических для носителя русского языка фактов о числительных. Так, в чукотском языке 10 дословно переводится как «две руки», а 100 – как «пять мужчин». В языке киваи (Папуа – Новая Гвинея) есть только два существительных, а в языке пирахан (Бразилия) их нет совсем (даже слова, обозначающего единицу).
Две статьи д-ра филол. наук, доцента, профессора кафедры общего и русского языкознания Игоря Кима посвящены знакам препинания. Первая статья посвящена причинам употребления самого «незаметного», по словам исследователя, знака в русском языке – апострофа. Автор называет его знаком контраста, которые указывает на границу между принципиально разными частями внутри целого: приставку и корень в словах типа съезд, которые еще несколько десятилетий назад часто писали как с’езд; предлог и слово в иностранных фамилиях типа Д’Артаньян (de + Artagnan → d’Artagnan); части слов на латинице и кириллице, например без Calgon’а для четкой идентификации букв, которые одинаково выглядят в обоих алфавитах.
Вторая статья повествует о знаке препинания, который называют «слеш», «дробь» или «косая черта». По словам эксперта, этот знак используется при указании на две различные вещи, которые, с одной стороны, сложным образом противопоставлены, а с другой – образуют что-то общее. Так, слеш позволяет сократить без потери смысла длинное предложение «Этот прибор пригоден и для ремонта, и для замены» до более короткого «Этот прибор пригоден для ремонта/замены».
Канд. филол. наук, доцент кафедры общего и русского языкознания, зам. директора ГИ Татьяна Белица в своей статье ставит интересный вопрос: как иностранцу использовать глаголы «сидеть», «лежать» и «стоять»? К основным принципам выбора того или иного глагола в русском языке относится не только ориентация в пространстве, но и функциональность: например, тарелка или поднос, расположенные дном вниз и готовые к использованию, стоят, но если они оказываются дном вверх и лишаются этой функции, то мы говорим, что эти предметы лежат.
В статье о гендерной лингвистике канд. филол. наук, старший преподаватель кафедры общего и русского языкознания Алина Алексеева повествует об особенностях мужского и женского коммуникативного поведения. Так, женщины в речи чаще используют средства выражения положительной оценки и показатели неуверенности, тогда как мужчины чаще дают отрицательные оценки происходящему и используют большое количество абстрактных существительных. Автор статьи рассказывает о существовании разных подходов гендерной лингвистики и отмечает, что социальная острота этого объекта изучения, с одной стороны, способствует развитию такого рода исследований, а с другой – затрудняет проведение объективного, непредвзятого и беспристрастного анализа этого явления.