Мастер-класс по испанскому языку

В рамках международного научного форума «Наследие», организованного Гуманитарным Институтом НГУ, Центр испанского языка и культуры Avante организовал несколько мероприятий, уникальных по масштабам, идее и по составу гостей, которые оказали нам честь своим посещением. Темой испанской части форума была: "Россия и Испания – традиции и современность". Поэтому все организованные мероприятия тем или иным образом затрагивали различные аспекты истории и культуры наших стран, а также особенности преподавания наших языков.

Для создания праздничной атмосферы, был объявлен конкурс постеров, где творчески одаренные студенты смогли проявить свои художественные способности и поделиться своим видением (шутливым или серьезным) наших стран. Было непросто определить победителей, поскольку все участники отнеслись к этому проекту чрезвычайно серьезно и с большой любовью изобразили Россию и Испанию через призму своего восприятия.

Призовые места по решению объективного жюри, в состав которого вошли руководитель Испано-российского Университетского Центра и Института Пушкина из Университета г. Кадиса Андрес Аррибас Сантана и преподаватель испанского языка из г. Тарраса (Барселона, Испания) Дариус Руда, были распределены следующим образом:

  • 1-ое место заслужил по общему признанию постер Convidados de Piedra, посвященный знаменитым русским и испанским памятникам (выполнен Валентиной Ивановой, студентки второго высшего образования).
  • 2-ое место занял плакат с информацией об Испании, выполненный в чрезвычайно интересной технике в виде костюма фламенко (Авторы идеи и исполнители – студенты группы 16602).
  • 3-е место получил плакат с изображением испанского кабальеро и русского богатыря (третье место в конкурсе плакатов заняла группа 18822.1 за плакат "Дон Кихот и богатырь").

В тот же день состоялся мастер-класс нашего почетного гостя из Испании Андреса Сантана «Введение в испано-русский перевод по специальности: туризм, право, экономика, наука и технология», посвященный особенностям перевода с русского языка на испанский. Нашим студентам было настолько интересно все, что рассказывал Андрес (он поделился несколькими яркими эпизодами из собственной практики письменного перевода), что они преодолели свойственное им стеснение и приняли активное участие в этом мероприятии. Ребята с большим азартом перевели предложенный им текст, а затем с не меньшим энтузиазмом вносили в него исправления, обучаясь у эксперта в режиме реального времени различным тонкостям перевода.

Далее серию мастер-классов продолжил taller (исп. мастерская, мастер-класс) И.А. Сухининой и К.Г. Шапошниковой "Обучение испанскому языку через живопись", где наши преподаватели показали, как можно использовать такой благодатный материал как испанская живопись для изучения языка и знакомства не только с испанской, но и мировой культурой. Презентация для этого мастер-класса была подготовлена нашим молодым преподавателем Е.Мартыновой и стала одним из главных украшений этого открытого занятия.

Особенную ценность, с нашей точки зрения, представляет тот факт, что все задания демонстрировались так, как они бы были использованы на занятии, то есть исключительно при участии студентов. Акцент был сделан на коммуникативном аспекте обучения языку, который присутствовал и в работе над лексикой, и в заданиях на чтение и на составление монологических высказываний. Cтуденты 3-го и 4-го курсов проявили себя с наилучшей стороны и прекрасно справились с предложенными заданиями, с легкостью перестраиваясь в одного режима работы на другой. Они с большим интересом собирали мозаику из кусочков текста, в результате чего получалась репродукция картины испанского живописца, описывали шедевры Веласкеса, Дали, Пикассо, Мурильо и других художников., в то время, как аудитория угадывала, о какой из представленных на мониторе картин идет речь. Студенты 2-го курса также приняли активное участие в этом показательном занятии, организовав конкурс по изображению полотен испанских мастеров и пригласив аудиторию определить, какие картины они изображали и даже "озвучивали". Также были использованы видео-материалы, которые продемонстрировали, как студенты 2-го курса проводят экскурсию друг для друга в Картинной галерее и учатся описывать картины на начальном этапе обучения.

Подводя итоги, Андрес Сантана подчеркнул, что на него произвело большое впечатление, как сочеталось использование традиционных и новых методов обучения в данном мастер-классе, а также отметил прекрасную подготовку студентов и их желание совершенствовать свои знания и навыки перевода.

Мы благодарим всех наших студентов за активное участие, конструктивный подход, создание профессиональной и очень дружелюбной атмосферы, а также наших испанских гостей Андреса Сантана и Дариуса Руду за проявленный интерес, участие в мастер-классах и высокую оценку нашего труда.