2 октября прошла первая встреча нашего центра в серии мастер-классов художественного перевода, которую провела переводчик Алина Перлова.
Алина Андреевна - выпускница Гуманитарного факультета НГУ, в настоящее время - преподаватель НОКЦ "Институт Конфуция" ГИ. За последние пять лет у нее опубликованы переводы 14 произведений китайской художественной литературы, в том числе "Кокон" Чжан Юэчжэнь,
номинированный на премию "Ясная поляна" в 2021 г. в номинации "Иностранная литература"
В качестве материала первого занятия был выбран рассказ Лу Синя "Кун И-цзи" - таким образом мы со своей стороны отметили 140-летиее автора - одного из важнейших писателей Китая начала ХХ века.
К слову, это произведение стало объектом внимания наших преподавателей не впервые: в 2013 г в издательской серии "Библиотека Класса Конфуция" вышло учебное пособие ""Кун И-цзи" - практикум по чтению и переводу для изучающих китайский язык", составленное Ю.К. Андреевым.
На занятии разбирали фрагменты рассказа, в которых содержатся трудности перевода различного характера. Ведущая и участники предлагали свои варианты, затем смотрели, как с этой задачей справились два известных советских востоковеда - в 1929 году еще молодой Алексей Александрович Штукин (позже прославившийся переводом "Ши Цзин") и в 1945 году Николай Трофимович Федоренко.
Среди 25 участников встречи были студенты и выпускники НГУ, а также студенты и преподаватели других вузов разных городов России. Всем предварительно зарегистрировавшимся на мероприятие были высланы ссылки временного доступа к материалам встречи.
За анонсами следующих встреч следите на
нашей странице в социальной сети ВКонтакте.